The Associated Press may want to reconsider the publication of their stylebook if they’re choosing to fake translate words in order to score political points. Which is what they just did on a huge story, where the words matter a great deal.
For comparison, here is how a local ABC affiliate reported on the story:
A gunman who walked through Fresno randomly shooting and killing three men screamed “Allahu Akbar” while being taken into custody, according to authorities.
Fresno Police Chief Jerry Dyer said 39-year-old Kori Ali Muhammad first opened fire on a passenger inside a PG&E truck in the 300 block of North Van Ness Boulevard at about 10:45 a.m.
Now, look at how the Associated Press manipulated tweeted it:
Fresno police say suspect in triple slaying told them he hates white people, shouted "God is great" before killings. https://t.co/rrSOzfEXaB
— The Associated Press (@AP) April 18, 2017
Are they serious? Who are they to translate what he actually shouted? He chose his words, that specific phrase, for a reason. And you know what? So did the AP.
Here is a screenshot of the tweet just in case they delete it:
It’s not even an exact translation, by the way. And why would they do this? Hmm, what a mystery. Changing “Allahu Akbar” to “God is great” isn’t a matter of Arabic to English. It’s not really a translation at all. It’s a diversion. It’s political correctness. It’s liberal left machination meant to paint religion as guilty while simultaneously easing the burden of guilt on Islam.
It’s not a news report, in other words. It’s propaganda.
UPDATE: Here is what the AP Stylebook says about the use of foreign words:
There is no way “Allahu Akbar” is unfamiliar. The AP should have used the quote as it was stated.